top of page

HOJA DE VIDA

Mgtr. Héctor Devia
Correo 1: hdeviar@gmail.com

Área Metropolitana de Bucaramanga (Colombia)

Perfil profesional

Soy docente universitario, amante de la lenguas en general, con capacidades de consejería académica para la motivación de los estudiantes a fin de promover el aprendizaje autónomo, colaborativo y significaitivo en los estudiantes, mediante la orientación psicopedagógica y orientación educativa. Así mismo, cuento con con habilidades y conocimientos para el uso de las Tecnologías de la Información y la Comunicación en escenarios inclusivos.

 

​​Traductor e intérprete para Sordos usuarios de la Lengua de Señas Colombiana, contribuyendo así a su inclusión en diversos ámbitos; entre ellos, el educativo, profesional y laboral.

Tengo buena comunicación y expresión en los idiomas español, lengua de señas colombiana (LSC) e inglés. Poseo altos valores humanos y éticos. Cuento con la capacidad para trabajar en equipo con personas de diversas áreas profesionales, a además puedo interactuar eficientemente con el público en general. Así mismo, estoy dispuesto a aprender y adquirir nuevas habilidades y conocimientos.

Idiomas

Español

LSC (Lengua de Señas Colombiana)

Inglés

Habilidades

Tradución

Interpretación

Pedagogía

Uso de las TIC en escenarios inclusivos

Producción de Objetos Virtuales de Aprendizaje (OVA) y Objetos Virtuales Informtivos (OVI)

Experiencia laboral
CONSEJERO ACADÉMICO EN UNIVERSIDAD NACIONAL ABIERTA
Y A DISTANCIA -UNAD COLOMBIA.

​2019 - 2022

 

Tutor y consejero académico para estudiantes Sordos usuarios de la Lengua Señas Colombiana, y para estudiantes oyentes hispanohablantes. Las actividades giran entorno a brindar orientación educativa y psicoeducativa a fin de contribuir a la adaptación de la educación a distancia mediada por las tecnologías de la información y comunicación mediante el escenario de formación de Cátedra Unadista. Así mismo en el acompañamiento de los estudiantes Sordos como tutor de apoyo e intérprete LSC según necesidad. La actividad como consejero académcio bilingüe implica la producción de Objetos Virtuales Informativos (OVI) en Lengua de Señas Colombiana. 

APOYO A LA GESTIÓN EN INSTITUTO NACIONAL PARA SORDOS.

​2016 - 2018

 

Apoyo en la Subdirección de Gestión Educativa del  INSOR en lo relacionado con el diseño, actualización e implementación  de la Evaluación Nacional de Intérpretes Oficiales Lengua de Señas Colombiana – Español (ENILSCE). Participé como miembro del equipo asesor del Convenio INSOR-SENA en lo relacionado con  el Diseño Curricular para una tecnología en Interpretación LSC-E del SENA. 

INTÉRPRETE LENGUA DE SEÑAS COLOMBIANA - ESPAÑOL
​1997 - hasta la actualidad

Presto servicios de interpretación en diferentes contextos como laboral, médico, psiquiátrico, judicial, televisivo, seminarios, foros, así como en ámbito educativo (básico, vocacional, universitario, etc.). Entre las entidades en las que he prestado mis servicios profesionales están FENASCOL (Federación Nacional de Sordos de Colombia), UNAD (Universidad Nacional Abierta y a Distancia), SED BOGOTÁ (Secretaría de Educación de Bogotá).

Educación profesional universitaria
MAESTRÍA EN DOCENCIA DE INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA

Universidad UNAD Florida. Sunrise, Florida (Estados Unidos). Master of Arts in Teaching English as a Foreign Language.

ESPECIALIZACIÓN EN EDUCACIÓN SUPERIOR A DISTANCIA

Universidad Nacional Abierta y a Distancia (UNAD). CEAD José y Acevedo y Gómez, Bogotá (Colombia). Opción de grado: Monografía "Análisis documental para la elaboración de Objetos Virtuales de Aprendizaje en educación inclusiva, para estudiantes Sordos en educación superior virtual y a distancia". Monografía disponible en: http://hdl.handle.net/10596/13042

LICENCIATURA EN INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA

Universidad Nacional Abierta y a Distancia (UNAD). CEAD José y Acevedo y Gómez. Bogotá (Colombia). Grado de honor, nivel de inglés en examen diagnóstico de salida C1. Opción de grado: Créditos de Posgrado en Educación Superior a Distancia.

Educación profesional continua
CURSOS, DIPLOMATURAS Y CERTIFICACIONES UNIVERSITARIAS
PARA DOCENTES EN AMBIENTES VIRTUALES DE APRENDIZAJE

2018 - 2023 Universidad Nacional Abierta y a Distancia (UNAD). Diplomaturas de 4 créditos académicos, procesos de certificaciones de competencias de 2 créditos académicos. Cada crédito académicos equivale a 48 horas de trabajo y estudio. Diplomaturas cursadas son:

2018 - E-Mediador en ambientes virtuales de aprendizaje.

2018 - Diseño de Recursos Educativos Digitales (RED)

2020 - E-Investigación

2021 - Estrategias Pedagógicas y Didácticas para la Consejería Estudiantil

2021 - Apropiación de TIC en Escenarios Inclusivos

2022 - El docente/tutor como gestor de cursos en AVA 

PROGRAMA DE FORMACIÓN PARA INTÉRPRETES DE SORDOS

Y SORDOCIEGOS

​1998 - Universidad del Valle (UNIVALLE). La Universidad en asocio con Federación Nacional de Sordos de Colombia (FENASCOL), Föreningen Sveringes Dövblinda (Asociación de Sordociegos de Suecia) e Instituto Nacional para Sordos (INSOR), realizó un curso con intensidad de 410 horas, con el objetivo de equipar a los interpretes con conocimientos y herramientas necesarias para efectuar su tarea de interpretación entre español y la lengua de señas colombiana de manera óptima, para favorecer la inclusión de la población Sorda y Sordociega en ámbitos educativos, profesionales, laborales y sociales.

© 2024 Mág. Héctor Devia Robayo

  • Pagina de Facebook de Hector Devia Robayo
  • Perfil de Linkedin de Hector Devia Robayo
  • X
  • Negro del icono de Instagram
bottom of page